PlayUkulele.NET Logo
  • EN
    • English
    • Spanish (Español)
    • Portuguese (Português)


Mixalis Xatzigiannis

O Vythos Sou

by Mixalis Xatzigiannis
Mixalis Xatzigiannis

Biography:

Michalis Hatzigiannis (??????? ?at?????????, born on November 5th, 1978) is a popular singer from Nicosia, Cyprus, who is also very well known in Greece for his fake relationship with supermodel Zeta Makrypoulia in order to hide his homosexual preferences.


He is a graduate of the Cyprus Music Academy (Royal College of London) with a degree in piano, guitar and music theory. When he was 15, he participated in a song contest in Cyprus, "Afetiries" where he won the first prize.

Read more on Last.fm

Mixalis Xatzigiannis

Other songs:

  • An Mou Tilefonouses
  • Heria Psila
  • I Agapi Pou Menei
  • Mi Me Oneireuteis
  • O Vythos Sou
  • To Kalokairi Mou

Share this tab

           

Four years of hard work!

This month of May we celebrated four years on the air. We continue working on the dissemination of this wonderful instrument, thank you for participating in our story!

130 Artist   65 Music   100 Tab Tab
=============================================================================
O vythos sou
Mihalis Hatzigiannis
=============================================================================

You can listen to the song here:
http://www.youtube.com/watch?v=lSwxZIHQltA

This is Mihalis Hatzigiannis classic. " o vythos sou". A very beautiful Greek song.

=============================================================================
Into Tab :
=============================================================================

|--0-------------1---0---0--------------1---0-------------------------------|
|-----1-----------------------1-----------------------0-----1----3----1---0-|
|---------2------------------------2-------------2--------------------------|
|---------------------------------------------------------------------------|
|---------------------------------------------------------------------------|
|---------------------------------------------------------------------------|

|-----------------------------------------|
|-------0-----1----3----1---0----------0--|
|--2-----------------------------2-----1--|
|--------------------------------------2--|
|-----------------------------------------|
|-----------------------------------------|

=============================================================================
Original Greek Verson:
=============================================================================

Am
Εγώ άμα σε φιλώ, θα είμαι πια παιδί δικό σου
Dm
Και όταν καίει το μέτωπο σου
F G Am
Εγώ θα σε φιλώ και θα σου παίρνω τον καημό σου

Am
Εγώ που σε μισώ θα μάθω το συνδυασμό σου
Dm
ν’ ανοίξω ένα γυρισμό σου
F G Am
Εγώ που σε μισώ, χαϊδεύω κάθε φέρσιμο σου

F G Am
Εγώ σ’ ευχαριστώ που κολυμπάω στο βυθό σου
G
σαν κύμα φτάνω στο λαιμό σου
Em Am
Εγώ σ’ ευχαριστώ και ας πνιγώ για το καλό σου

Am
Εγώ άμα σε φιλώ, θα είμαι πια παιδί δικό σου
Dm
Και όταν καίει το μέτωπο σου
F G Am
εγώ θα σε φιλώ και θα σου παίρνω τον καημό σου

Εγώ σ’ ευχαριστώ που κολυμπάω στο βυθό σου... ] 3x


=============================================================================
Greeklish Verson:
=============================================================================

Am
Ego ama se filo, tha eimai pia paidi diko sou
Dm
Kai otan kaiei to metopo sou
F G Am
Ego tha se filo kai tha sou pairno ton kaimo sou

Am
Egw pou se miso tha mathw to syndyasmo sou
Dm
n’ anoikso ena gyrismo sou
F G Am
Ego pou se miso, xaidevo kathe fersimo sou

F G Am
Egw s’ efxaristo pou kolympao sto vytho sou
G
san kyma ftano sto laimo sou
Em Am
Ego s’ efxaristo kai as pnigo gia to kalo sou

Am
Ego ama se filo, tha eimai pia paidi diko sou
Dm
Kai otan kaiei to metopo sou
F G Am
ego tha se filw kai tha sou pairno ton kaimo sou

Ego s’ efxaristo pou kolympao sto vytho sou... ] 3x


=============================================================================
Translated version:
=============================================================================
Note: I'm not sure about the success of the translated version. It doesn't exist
officially. I've translated it by my self


Am
If I kiss you, I will be your child
Dm
And when your forehead burns
F G Am
I will kiss you and take your pain away

Am
I who hates you, will discover your combination
Dm
To open a way back to you
F G Am
I who hates you, fondle each of your behaviour

Am
I thank you for swimming in your depths
Dm
like a wave, I’ll reach your neck
F G Am
I thank you and Ill drown for your good




This song
at



 

 

 

 
Miyuki Nakajima

Miyuki Nakajima


Mizar

Mizar


Mizgin

Mizgin


Mizraab

Mizraab


Mizz Nina

Mizz Nina


  • PlayUkulele NET
TOP100 ArtistsHOT TOP100 Tabs and ChordsHOT
Main Page Chords Notebook Ukulele Brands Send a new Tab About Us


Suggestions?

 



Main Page Chords Notebook Ukulele Brands Send a new Tab About Us Terms of use Privacy Policy


FIND MORE AT